PQITA
Chelyabinsk Oblast, www.pqita.com
Media, Marketing, Advertising, PR, Design, Production... Show more
General Manager, simultaneous interpreter, editor, translator, copywriter
Translations, editing and interpreting with wide industrial and applied scientific expertise, owing to hands-on and long-term experience in process automation and optimization solutions, digitalization, IIoT, AI, Big Data analysis, apps development and QA.
The hi-end interpreting and translating skillset has been formed thanks to multiple simultaneous and consecutive interpreting projects in sonochemistry for food industry, quantum physics, math, chemistry, geometry and other fields.
My team and I have contributed to facilitation of multinational communication at several huge projects for construction and reconstruction of chemical and petrochemical plants, gas processing plants, LNG plants, combined heat and power plants, modernization of steel making plants and digitalization of steel mills and other facilities.
Our close familiarity with such lines of business and functions as legal, IT, marketing, finance, human resources, technical audits, quality inspections, procurement and supply chain management, customer relationship management, business process optimization, process engineering, design and engineering of products, production planning and management, and accounting allows us to provide professional editorial and translation services to businesses seeking ultimate linguistic support from day 1 of any project, whatever the complexity of the endeavor.
In 2016 we completed a 3 year-long project of translation, interpreting and representation for a UK-based engineering company that was accomplishing reconstruction of a Filter facility at Reftinskaya GRES (State District Power Plant) in the Reftinsky settlement in Sverdlovsk region, Russia.
I provided editing services for the translations of my team of 5 translators employed for this UK customer. My work involved planning and coordination of activities of the Construction Site team employed by my company for and on behalf of Clyde Bergemann Materials Handling Ltd. – a procurement coordinator, an interpreter and 2 engineers (Mechanical and Electrical).
Copywriting services are part of my daily routine for the letters and emails that I re-write from the engineering Russian text (often requiring deep background knowledge of the subjects) to generally understandable engineering English texts. Less frequently but more importantly, I am asked to copywrite and edit scientific articles authored by South Urals State University professors and associates.
I provided interpreting services for the British and Italian officers of Clyde Bergemann Materials Handling Ltd. in their interaction with ‘Enel Ingegneria e Ricerca’ personnel, in the English<>Italian, English<>Russian and Russian<>Italian pairs of languages.
In the meantime, PQITA was supporting CBMH on the Troitskaya GRES and Abakanskaya TETs projects as well.
After 2016, Clyde Bergemann issues to PQITA translation and editing jobs where we are expected to translate manuals from English to other European languages.
Partners of CBMH with whom CBMH had been collaborating in Russia on the projects mentioned above took the place of Clyde Bergemann in our customer base, thanks to the reputation that PQITA had built working with them previously on behalf of Clyde Bergemann. Among these are some structural steel fabricators in and around Chelyabinsk region.
I regularly get jobs from the South Urals State University professors and staff for editing of translations of various scientific articles and research papers before their publication and indexing in Scopus.
Apart from this I am the simultaneous interpreter of choice of this university for any special international events organized by the International Research Council of this University, including Global Smart Industry Conference held by SUSU in 2018 and 2020.